欢迎您访问高中作文网,请分享给你的朋友!

当前位置 : 首页 > 范文大全 > 学习资料

刚待不思量,吹一片、箫声过墙《太常引·客中闻歌》原文翻译赏析

来源:网友 时间:2022-11-09 手机浏览
出自清代项鸿祚的《太常引&客中闻歌》

杏花开了燕飞忙,正是好春光。偏是好春光,者几日、风凄雨凉。
杨枝飘泊,桃根娇小,独自个思量。刚待不思量,吹一片、箫声过墙。


译文
正值杏花开放,燕子也飞来飞去的忙碌,这一切都显出春景的美。偏偏就因为春光绚丽,这几日中,风的号子是那么的凄凉,雨打在身上也是那么的冷。
杨柳的枝叶四处飘散,桃树与银杏树上的花苞、叶儿依旧玲珑娇小。我独自一人站在这景中想自己的心事。刚刚等到我停止了心头的思绪,风将叶儿吹起一片,那吹萧的箫声,也随着风晃荡过墙头,飘向远方。


评解

作者:佚名

  项鸿祚被人称为别有怀抱者;,其词往往一波三折,辞婉而情伤;。此词上片先写杏放燕飞,春光大好,继以偏是;转至风凄雨凉;;下片写柳飘桃小,独自思量,继以刚待;折入箫声过墙;;委婉曲折,乍断又继。末三句意与李清照《一剪梅》此情无计可消除,才下眉头,却上心头;正同。