东飞伯劳西飞燕,黄姑织女时相见《东飞伯劳歌》原文翻译赏析
出自南北朝诗人萧衍的《东飞伯劳歌》
东飞伯劳西飞燕,黄姑织女时相见。
谁家女儿对门居,开颜发艳照里闾。
南窗北牖挂明光,罗帷绮箔脂粉香。
女儿年几十五六,窈窕无双颜如玉。
三春已暮花从风,空留可怜与谁同。
译文
伯劳东飞燕子西去,黄姑和织女时而相见。
门前是谁家的女儿蹲坐住门前,她的美丽倩影投照在里屋。
皎浩的月光透过窗牖,照耀在女子的帷帐上,屋内飘散着脂粉的芳香。
女子今年将要十五六岁,身材窈窕,容颜如玉,洁白美丽,无与伦比。
但三春已经过去,日暮时分花朵都已凋零,女儿虽然可爱,但尚没有夫家,这般美丽又有谁爱怜呢?
赏析
通常所的劳燕分飞;就是从此而来,比喻(朝不同方向)分离。并不是伯劳往东边飞而燕子往西边飞,实际上冬天它们都往南飞。
东飞伯劳西飞燕;并非实指,比如白居易《琵琶行》中诗句主人下马客在船;,并非主人与客人分头行动了,而是主人与客人一同下了马上了船,不然无法连接下句的举酒欲饮无管弦;。还有如王昌龄《出塞诗》:秦时明月汉时关;,意思是说秦汉时明月秦汉时关;,并非明月;只指秦时;,关;只指汉;时。这种修辞手法叫互义;。
由此可见,东飞伯劳西飞燕;当是伯劳与燕子各自西东,而非真的一个向东一个向西。
赏析二
作者:佚名
这首前两句是比:伯劳;,亦称博劳,又名鵙,是一种健壮的益鸟。黄姑;是河鼓的转音,即牵牛星。以东来西去的鵙与燕,以隔河相对的牵牛与织女,比喻彼此常常相见却不得相亲相近的情景。
接下来的四句,是作者以诗中男子的立场,即目即事所作的实景描写:"对门居住的是谁家的女儿呀?那张笑脸和乌亮的头发照亮了整个儿闾里。那女儿容光焕发,无论她是站在南窗内还是北牖下,都想象似在那挂一个明亮的小太阳,且连那罗帐和细绫制的绣帘都溢散着脂粉的芳香。那姑娘年仅十五六岁,窈窕无双,面如美玉,堪称绝代佳人。
诗的最后两句,是由此引起的兴叹:哎,如此隔街相望下去,一旦那佳丽三春已暮,花从风落,岂不空留下一片可怜!那时她又将随何人而去?;
此诗以实理实心;描写了一位男子对一位少女的恋慕之情。肝胆剖露,不事浮饰。因而后来唱和者甚广:上起萧衍的儿子梁简文帝萧纲,下至唐代李暇,仅《乐府诗集》就以同名同题收列了十首之多。然而论起造诣,却无后来居上之感,大多不及萧衍这首朴实大方。