武昌酌菩萨泉送王子立原文翻译(解释)及赏析(苏轼)
朝代:宋代
作者:苏轼
原文:
送行无酒亦无钱,劝尔一杯菩萨泉。何处低头不见我?四方同此水中天。
翻译参考:
注释
①酌:斟酒,饮酒,这里是以泉水代酒。王子立:苏轼弟子,苏辙的女婿。
②四方:指各处;天下。
古诗翻译:
替你送行时没有酒也没有钱,
规劝你饮一杯武昌的菩萨泉。
低下头哪里泉水不能照见我?
四方之地都如同这水中天。
古诗赏析:
鉴赏
这是一首送行诗。诗的开头一、二句送行无酒亦无钱, 何处低头不见我?;描写了诗人自己为王子立送行,因为囊中羞涩,无钱买酒。但是作者心中是否因此而内疚呢,当然不是。因为诗人苏轼是一个清静、淡泊之人,他以一种达观的态度来对待人生,虽然是无酒无钱,但也毫不介意,酌一杯清甜的菩萨泉,以水代酒,照样可以见出真情。这首诗的三、四两句劝尔一杯菩萨泉,四方同此水中天。;寓含禅意。《楞严经》说:有佛出世,名为水天,教诸菩萨,修习水观,入三摩地。;作者由菩萨泉之名联想到水天之佛,由泉水映出自己的影子联想到修习水观;,此处泉水可以照见我;,别处的泉水不也是同样可以照见我;吗。四方之水,如菩萨泉一样,水中映人,水中映天。末尾两句正是劝告人们修习水观,入三摩地;,进入禅悟之境。