辋川闲居赠裴秀才迪名句是哪句,《辋川闲居赠裴书生迪》译文翻译(20句)
《辋川闲居赠裴书生迪》译文翻译1
1、 赏欣
微信公众号搜索 精典说说美文 ,再点击 关注 ,这样您就可以每天订阅到精典说说美文了。每天都有分享。完全是免费订阅,请放心关注。3、 这也是景物描写之诗,勾勒了幽居树林,物我两忘之兴趣,因此以接舆比裴迪,以陶潜比自身。风光无限人物,更替写作,交相辉映,产生物我一体寓情于景的造型艺术诗意,表达了闲居之乐和对朋友的真切情义。
4、 接舆:这儿北裴迪。
5、 复值接舆醉,狂歌五柳前。
6、 倚杖柴门外,临风听暮蝉。
7、 墟里:村庄;
8、 寒山变化得分外郁郁苍苍,秋水日日缓解地流入远处。
9、 渡头余落日,墟里上孤烟。
10、辋川闲居赠裴书生迪
11、 开始二句景物描写,着意描绘水色山光之讨人喜欢,虽初秋,山依旧葱郁,水依然潺流。四两句,继而写情。倚杖柴门,临风听蝉,神驰邈远,无拘无束。六句又间写景色。渡头落日,墟里孤烟,正宗乡村风景。最终几句再写人情世故。接舆、五柳、洁身自爱,亮节清新脱俗。无限风光,加上人物浮名,怎不叫人乐趣陶然?!
12、 我柱杖矗立在茅舍的门口,迎雨细听着那暮蝉的吟诵。
13、 注解
14、 孤烟:袅袅炊烟。
15、 又遇到裴迪这一接舆醉酒,在恰似陶潜的我眼前讴狂。
16、 译文翻译
17、
18、 诗起句工对,颔联反倒不对,实在是不进格。喻守真疑为代表联与颔联错乱紊乱,倘若互换,则平仄格律既无失粘,且在实际意义上较为当然。“倚杖”句是看,接看“寒山”;“临风”句是听,接通“秋水”。此说有独到见解。
19、 渡头那里日光即将落山了,村庄里的袅袅炊烟一缕缕飘。
《辋川闲居赠裴书生迪》译文翻译2
1、 寒山转苍翠,秋水日潺?。