自是人生长恨,水长东《相见欢·林花谢了春红》原文翻译赏析
出自五代李煜的《相见欢&林花谢了春红》
胭脂泪,相留醉,几时重。自是人生长恨水长东。(相留一作:留人)
译文
树林间的红花已经凋谢,花开花落,才有几时,实在是去得太匆忙了。也是无可奈何啊,花儿怎么能经得起那凄风寒雨昼夜摧残呢?
飘落遍地的红花,被雨水淋过,像是美人双颊上的胭脂在和着泪水流淌。花儿和怜花人相互留恋,如醉如痴,什么时候才能再重逢呢?人生从来就是令人怨恨的事情太多,就像那东逝的江水,不休不止,永无尽头。
鉴赏
作者:佚名
南唐后主的这种词,都是短幅的小令,况且明白如话,不待讲析,自然易晓。他所依靠;的,不是粉饰装做,扭捏以为态,雕琢以为工,这些在他都无意为之;所凭的只是一片强烈直爽的情性。其笔亦天然流丽,如不用力,只是随手抒写。这些自属有目共见。但如以为他这随手;就是任意胡来;,文学创作都是以此为擅场;,那自然也是一个笑话。即如首句,先出林花;,全不晓毕竟是何林何花,继而说是谢了春红;,乃知是春林之红花,而此春林红花事,已经凋谢。可见这所谓随手;直写;,正不啻书家之一波三过折;,全任天然;,不加修饰;,意欲成文;,诚梦呓之言也。
且说以春红二字代花,即是修饰,即是艺术,天巧人工,总须两赋而不来;方可。此春红者,无待更言,乃是极美好可爱之名花无疑,可惜竟已凋谢。调零倘是时序推迁,自然衰谢,虽是可惜,毕竟理所当然,尚可开解;如今却是朝雨暮风,不断摧残之所致。名花之凋零,如美人之夭逝,其为可怜可痛,不止倍蓰。以此可知,太匆匆;一句,叹息中着一太;字;风雨;一然,愤慨中着一无奈;字,皆非普通字眼,质具千钧,情同一恸矣。若明此义,则上片三句,亦千回百转之情怀,又匪特一笔三过折也。讲说文学之事,切宜细思寻玩,方不致误认古人皆荒率浅薄之妄人,方能于人于己两有所益。
过片三字句三叠句,前二句换暗韵仄韵,后一句归原韵,别有风致。但胭脂泪;三字,异样哀艳,尤宜着眼。于是让人们想到杜甫的名句林花着雨胭脂湿;(《曲江对雨》),此乃南唐后主也熟读杜诗之证也。后主分明从杜少陵的林花;而来,而且因朝来寒雨;竟使胭脂;尽湿;,其思路十分清楚,但是假若后主在过片竟也写下胭脂湿;三个大字,便成了老大一个笨伯,鹦鹉学舌,难有意味。他毕竟是艺苑才人,他将杜句加以消化,提炼,只运化了三字而换了一个泪;字来代湿;,于是便青出于蓝,而大胜于蓝,便觉全幅因此一字而生色无限。
泪;字已是神奇,但醉;亦非趁韵谐音的妄下之字。此醉,非陶醉俗义,盖悲伤凄惜之甚,心如迷醉也。
末句略如上片歇拍长句,也是运用叠字衔联法:朝来;晚来;,长恨;,长东;,前后呼应更增其异曲而同工之妙,即加倍具有强烈的感染力量。顾随先生论后主,以为问君能有几多愁,恰似一江春水向东流;,其美中不足在恰似;,盖明喻不如暗喻,一语道破如;似;,意味便浅。按这种说法,则自是人生长恨水长东;,恰好免去此一微疵,使尽泯比喻;之迹,而笔致转高一层矣。学文者于此,宜自寻味,美意不留,芳华难驻,此恨无穷,而无情东逝之水,不舍昼夜,淘尽;之悲,苏轼亦云,只是表现之风格手法不同,非真有异也。