欢迎您访问高中作文网,请分享给你的朋友!

当前位置 : 首页 > 范文大全 > 学习资料

菩萨蛮·回文夏闺怨原文翻译(解释)及赏析(苏轼)

来源:网友 时间:2022-12-02 手机浏览

朝代:宋代

作者:苏轼

原文:

柳庭风静人眠昼,昼眠人静风庭柳。香汗薄衫凉,凉衫薄汗香。
手红冰碗藕,藕碗冰红手。郎笑藕丝长,长丝藕笑郎。

翻译参考:

注释
⑴菩萨蛮:词牌名,原为唐教坊曲名。又名菩萨篁;、重叠金;、花间意;、梅花句;等。上下片各四句,均为两仄韵,两平韵。
⑵回文:诗词的一种形式,因回环往复均能成诵而得名,相传起于前秦窦滔妻苏蕙的《璇玑图》。闺怨:女子所抒愁怨。
⑶昼眠:午休。
⑷凉衫:薄质便服。
⑸冰:古人常有在冬天凿冰藏于地窖的习惯,待盛夏之时取之消暑。
⑹冰:名词作动词,使&&&&&&冰冷。
⑺藕丝长:象征着人的情意长久。古诗中,常用藕;谐偶;,以丝;谐思;。

白话译文
长满柳树的庭院里静悄悄的女主人在自昼里睡眠正香。在白昼里睡眠正香的女主人静悄悄的微风还吹拂在那庭院里的柳树上。只见她冒着香喷喷的汗水穿着那薄薄的衣衫让人感觉她是那样的凉爽,让人感觉凉爽的衣衫薄薄的里面还冒着汗水又是那么的香。
她睡醒了只见她嫩红嫩红的手端着一碗冰凉凉的凉拌藕片,装着凉拌藕片的大碗又冰着她那嫩红嫩红的手掌。作为郎君的讥笑她藕丝牵连得是那样的长,长长的藕丝却又讥笑那郎君的傻样。


古诗赏析:


鉴赏

通常的回文诗,主要是指可以倒读的诗篇。回文诗尽管只有驾驭文字能力较高的人,方能为之,且需要作者费尽心机,但毕竟是文人墨客卖弄文才的一种文字游戏,有价值的作品不多。宋词中回文体不多,《东坡乐府》存有七首《菩萨蛮》回文词。
  苏东坡的回文词,两句一组,下句为上句的倒读,这比起一般回文诗整首倒读的作法要容易些,因而对作者思想束缚也少些。东坡的七首回文词中,如邮便问人羞,羞人问便邮;、颦浅念谁人,人谁念浅颦;、楼上不宜秋,秋宜不上楼;、归不恨开迟,迟开恨不归;等,下句补充发展了上句,故为妙构。
  这首回文词是作者四时闺怨;中的夏闺怨;。上阕写昼眠情景,下阕写醒后怨思。用意虽不甚深,词语自清美可诵。柳庭;二句,关键在一静;字。上句云风静;,下句云人静;。风静时庭柳低垂,闺人困倦而眠;当昼眠正熟,清风又吹拂起庭柳了。同是写静;,却从不同角度着笔。静中见动,动中有静,颇见巧思。三、四句,细写昼眠的人。风吹香汗,薄衫生凉;而在凉衫中又透出依微的汗香。变化在薄衫;与薄汗;二语,写衫之薄,点出夏;意,写汗之薄,便有风韵,而以一凉;字串起,夏闺昼眠的形象自可想见。过片二句,是睡醒后的活动。她那红润的手儿持着盛了冰块和莲藕的玉碗,而这盛了冰块和莲藕的玉碗又冰了她那红润的手儿。上句的冰;是名词,下句的冰;作动词用。古人常在冬天凿冰藏于地窖,留待夏天解暑之用。杜甫《陪诸贵公子丈八沟携妓纳凉》诗公子调冰水,佳人雪藕丝;,写以冰水拌藕,犹此词手红;二句意。郎笑耦丝长,长丝藕笑郎;,收两句为全词之旨。藕丝长;,象征着人的情意绵长,古乐府中,常以藕;谐偶;,以丝;谐思;,藕节同心,故亦象征情人的永好。《读曲歌》:思欢久,不爱独枝莲(怜),只惜同心藕(偶)。;自然,郎的笑是有调笑的意味的,故闺人报以长丝藕笑郎;之语。笑郎,大概是笑他的太不领情或是不识情趣吧。郎的情意不如藕丝之长,末句始露出闺怨;本意。

赏析

东坡的回文词,两句一组,下句为上句的倒读,这比起一般回文诗整首倒读的作法要容易些,因而对作者思想束缚也少些。东坡的七首回文词中,如邮便问人羞,羞人问便邮;、颦浅念谁人,人谁念浅颦;、楼上不宜秋,秋宜不上楼;、归不恨开迟,迟开恨不归;等,下句补充发展了上句,故为妙构。
  这首回文词是作者回时闺怨;中的夏闺怨;。上片写闺人昼寝的情景,下片写醒后的怨思。用意虽不甚深,词语自清美可诵。柳庭;二句,关键在一静;字。上句云风静;,下句云人静;。风静时庭柳低垂,闺人困倦而眠;当昼眠正熟,清风又吹拂起庭柳了。同是写静;,却从不同角度着笔。静中见动,动中有静,颇见巧思。三、四句,细写昼眠的人。风吹香汗,薄衫生凉;而在凉衫中又透出依微的汗香。变化在薄衫;与薄汗;二语,写衫之薄,点出夏;意,写汗之薄,便有风韵,而以一凉;字串起,夏闺昼眠的形象自可想见。过片二句,是睡醒后的活动。她那红润的手儿持着盛了冰块和莲藕的玉碗,而这盛了冰块和莲藕的玉碗又冰了她那红润的手儿。上句的冰;是名词,下句的冰;作动词用。古人常在冬天凿冰藏于地窖,留待夏天解暑之用。杜甫《陪诸贵公子丈八沟携妓纳凉》诗公子调冰水,佳人雪藕丝;,写以冰水拌藕,犹此词手红;二句意。郎笑耦丝长,长丝藕笑郎;,收两句为全词之旨。藕丝长;,象征着人的情意绵长,古乐府中,常以藕;谐偶;,以丝;谐思;,藕节同心,故亦象征情人的永好。《读曲歌》:思欢久,不爱独枝莲(怜),只惜同心藕(偶)。;自然,郎的笑是有调笑的意味的,故闺人报以长丝藕笑郎;之语。笑郎,大概是笑他的太不领情或是不识情趣吧。郎的情意不如藕丝之长,末句始露出闺怨;本意。
  这首词在格律、内容感情、意境等方面都符合回文词的要求,同时又不失作者的大家气派,实为难得。


作者简介:


苏轼 苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家。字子瞻,号东坡居士。汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。一生仕途坎坷,学识渊博,天资极高,诗文书画皆精。其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为唐宋八大家;之一;诗清新豪健,善用夸张、比喻,艺术表现独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后世有巨大影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;画学文同,论画主张神似,提倡士人画;。著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等。、、、