青玉案·绿槐烟柳长亭路原文翻译(解释)及赏析(惠洪)
朝代:宋代
作者:惠洪
原文:
绿槐烟柳长亭路,恨匆忙分离去。日永如年愁难度。高城回首,暮云遮尽,目断知何处?解鞍旅舍天将暮,暗忆丁宁千万句。一寸柔肠情几许?薄衾孤枕,梦回人静,侵晓潇潇雨。
翻译参考:
注释取次:即次第也。
侵晓:天渐明。
古诗赏析:
赏析
长亭,秦汉时,在驿道边隔十里置一亭,谓之长亭,是行人歇脚和饯别的地方。绿槐烟柳,槐者,怀也;柳者,留也。槐柳荫成,如烟笼雾罩,显示出一片迷茫、怅惘的伤离恨别的氛围。就在这槐柳如烟,长亭连短亭的驿道上,多少人临歧洒泪,次第分离!
词由别时情境写到别后心情。俗语说一日不见,如隔三秋;。所谓日永(长)如年;,正是强调因别愁绵绵而主观感受到的一日之长。最难堪时,登高回首,目尽苍天,只见层层暮云遮断了望眼。而乡关,更在暮云青山之外!
柳宗元有句云岭树重遮千里目;(《登柳州城楼寄漳汀封连四州》)韩愈亦发出过云横秦岭家何在;(《左迁至蓝关示侄孙湘》)的痛切的悲呼。它们都表现了一种乡关远隔,亲人睽离,欲归不能的强烈的阻隔心态。
下阕以时间为线索,接写行人于日暮时分驻马解鞍,投宿旅舍。寒灯思旧事;(杜牧《旅宿》),词人在孤馆独对青灯,前尘往事,亦纷至沓来,暗中忆及分离时之细语丁宁,几多柔情,几多思念!如今,只有梦魂可超越时空,暂返乡关,和伊人小聚。恍然警觉,只有孤枕寒衾,灯昏人静,天色渐明,而窗外小雨潇潇,亦如人之潸潸清泪,绵长无尽。
历史评价
清徐釚《词苑丛谈》云:凡词无非言情。;又引宗梅岑语:词以艳丽为工,但艳丽中须近自然本色。;(《丛谈&品藻二》)惠洪身为僧人,而其诗词多艳语,为出家人未能忘情绝爱者;(薛砺若《宋词通论》)。
薛砺若《宋词通论》:其(惠洪)诗词多艳语,为出家人未能忘情绝爱者。如十分春瘦绿何事,一掬乡心未到家。;(《上元宿岳麓寺诗》)海风吹梦,岭猿啼月,一枕相思泪。;(《青玉案&谪海外作》) 以及这首《青玉案》一寸柔肠情几许?薄衾孤枕,梦回人静,侵晓潇潇雨。;皆是。
徐釚《词苑丛谈》:末人小词,僧徒惟二人最佳,觉范之作类山谷,仲殊之作似 花间;。