宴清都·秋感原文翻译(解释)及赏析(吴文英)
朝代:宋代
作者:吴文英
原文:
万里关河眼。愁凝处,渺渺残照红敛。天低远树,潮分断港,路回淮甸。吟鞭又指孤店。对玉露金风送晚。恨自古、才子佳人,此景此情多感。吴王故苑。别来良朋鸦集,空叹蓬转。挥毫记烛,飞觞赶月,梦销香断。区区去程何限。倩片纸、丁宁过雁。寄相思,寒雨灯窗,芙蓉旧院。
翻译参考:
注释
⑴宴清都:词牌名。又名四代好;。《清真集》、《梦窗词集》并入中吕调;。一百零二字,前片十句五仄韵,后片十句四仄韵。⑵港:一本作巷;。⑶记:一本作刻;。⑷赶:一本作趁;。⑸程:一本作情;。▼
古诗赏析:
鉴赏
据词中意,此词应作于苏妾即将离他而去,而词人尚在淮地出差之时。
万里;三句。言词人身处广袤的江淮平原,山山水水尽收眼底。在愁闷中凝视西方,茫茫暮色中夕阳正一点点地收敛起余晖。天低;三句。断江;、淮甸;,即指词人身处的江淮平原。因淮水出海口被黄河故道所夺,故淮河也称断江;。甸;,即淀。系淮河各处淤积成的湖泊,所以也叫淮甸;。天低;句,系孟浩然野旷天低树;诗句的脱胎换骨。此言词人身在旷野,只见天边的树显得异常低矮,潮汐在淮河的原入海处分道,大路在一个接一个的湖泊之间迂回延伸。吟鞭;两句。言词人的马鞭遥指着远处一个孤零零的路边客店,说是将去那里借宿一宵,并且可在那里迎着习习凉风喝上几杯玉露酒;。恨自古;两句,承上作结。言从古至今有多少个才子佳人,如果面对着旷野、夕照、孤店、独酌等的环境,一定会产生出许多寂寞凄凉的感触。这正是马致远《天净沙&秋思》古道西风瘦马,夕阳西下,断肠人在天涯;所祖之处。才子;,也是梦窗自况。
吴王;三句。吴王故苑;,指苏州吴地,此系梦窗多年寄居的第二故乡;。蓬转;,以蓬草乘风飘转无定,喻词人常年在外奔波,居无定所的生活。此言词人离开苏州后,不知道留在那儿的朋友们有没有再聚会过。而自己却羁留外地,迁居无常,命运多舛。挥毫;三句,忆旧也。词人紧接自己奔波在外的感叹,想起从前在苏州时与朋友集会欢宴秉烛挥毫,彻夜传杯畅饮的快乐日子,如今就像做梦似的消失殆尽,连所爱的女子也杳无音信。词人苏妾离他而去,在这首词中,略吐端倪。区区;两句。言自己虽归程未定,路途遥远,但这种区区小事难以阻隔得断他的思念,所以他用片纸表达自己的心曲,并且反复叮嘱带信的人一定要把信送到目的地。寄相思;两句。又用李商隐《夜雨寄北》何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时;诗意。而从芙蓉旧院;一句也可看出,词人思念的是在苏州西园故居芙蓉旧院;中住着的苏妾。此言词人身居客中,追忆在苏州家中曾与苏妾挑灯夜话的情景。